Egyszerű német nyelv

Aki tanult latinul, és hozzászokott a ragozásokhoz, az könnyen elsajátíthatja a német nyelvet. Az első órán a tanár rögtön az elején elkezdi magyarázni:
- Der, des, dem, den, die. És utána... csak így tovább.
Pofonegyszerű!

Hogy meggyőzzelek, vegyünk egy egyszerű példát. Először is fogunk egy német könyvet, egy csodálatos dortmundi kiadású, textilkötéses darabot, ami a hottentották (németül Hottentotten) szokásait tárgyalja. Ebből megtudhatjuk, hogy a kengurukat (Beutelratten) elfogják, és bezárják őket olyan ketrecekbe (Kotter), amiket ponyva (Lattengitter) fed, hogy megvédjék őket az időjárás viszontagságaitól. Egy ilyen ketrecnek az a neve, hogy ponyvával lefedett ketrec (Lattengitterkotter), és amikor a kenguru is benne van, azt úgy hívják, hogy Lattengitterkotterbeutelratten, azaz kenguru a ponyvával lefedett ketrecben.
Egy napon a hottentották őrizetbe vettek egy gyilkos (Attentäter), azzal a váddal, hogy megölt egy anyukát (Mutter), aki hottentotta volt (Hottentottenmutter), és akinek a fia buta és dadogós volt (stottertrottel). Ezt az anyukát németül úgy hívják, hogy Hottentottenstottertrottemutter, a gyilkosa pedig Hottentottenstottertrottemutterattentäter. Becsukták egy egy kenguruketrecbe (Beutelrattenlattengitterkotter), de a fogoly sajnálatos módon megszökött.
Amint ezt észrevették, el is kezdték felkutatni, és hamarosan rohant a becsületes megtaláló (egy hottentotta katona), hogy ezt ordítva közölje főnökével:
- Elfogtam a gyilkost! (Attentäter)
- Melyiket? - kérdezi a főnök.
- Lattengitterkotterbeutelrattenattentäter-t! - válaszolja a katona.
- Hogyhogy a gyilkost, akit a kenguruketrecbe zártak?
- Hát - válaszolja kicsit nehézkesen a legény - Hottentottenstottertrottemutterattentäter-t. - Ó, Scheisse, mondhattad volna az elején, hogy elfogtad a Hottentottenstottertrottemutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter-t!

Amint az szabad szemmel is látható, a német nyelv igazán egyszerű...

Egy házasság stádiumai

1.év
"Ó, drágaságom, nagyon aggódom ezek miatt a kis tüsszögések miatt! Szerintem beviszlek a kórházba egy kis kivizsgálásra, csak hogy biztos ne legyen baj. Tudom, milyen rosszul főznek bent, majd viszek neked ebédet a kedvenc éttermedből. Adok egy kis jattot a nővérnek, hogy viselje gondodat."

2. év
"Figyelj, drágám! Csúnyán köhögsz, kihívom a dokit, hátha ad rá valami orvosságot. Amíg kiérkezik, szerintem bújj be a jó meleg ágyba."

3.év
"Jobb lenne, ha lefeküdnél, betegnek látszol! Majd csinálok neked valami vacsorát. Van itthon zacskós leves?"

4. év
"Látod, sosem úgy öltözködsz, ahogy azt az időjárás indokolja. Ha megfürdetted a gyerekeket és lefektetted őket, akkor szerintem feküdj le."

5. év
"Miért nem veszel be egy Aszpirint?"

6. év
"Inkább gargalizálj valamivel, mint hogy itt harákolsz, mint egy disznó!"

7. év
"Fejezd már be ezt a tüsszögést, azt akarod, hogy én is elkapjam? Inkább menj és vegyél egy csomag papírzsebkendőt!"

Juhászok

Egyszer, amikor Mátyás király már megunta, hogy naponta százával jönnek hozzá az igazmondó juhászok, elhatározta, hogy hitelesíteni fogja őket. Ezért kiírt egy tendert és egy pályázatot is. Jöttek is sorba a juhászok. Mátyás király pedig tesztelte őket! Azok, akik megfeleltek a vizsgán elmehettek, akik nem, azokból Mátyás megalapította az Országos Meteorológiai Intézetet.

Meteorológus

Az időjárásjelentést bemondó meteorológus mondta:
- Jó estét kedves nézőink! Mielőtt elmondanám a holnapi időjáráselőrejelzést, szeretném módosítani a mai előrejelzésünket és szeretnék elnézést kérni a tegnapiért.

Aranyköpések

A nők hisznek a szerelemben első látásra. A férfiak inkább az első adandó alkalomban hisznek.

A férfiak kétféle érzelemre képesek: vagy éhesek, vagy kanosak. Ha látsz egy férfit erekció nélkül, csinálj neki egy szendvicset.

Néhány ember olyan, mint azok a kis karikákból álló gyerekjátékok: nem jók semmire, de nem tudod elnyomni a mosolyt, ha látod őket lebucskázni a lépcsőn.

Vegyünk példát az időjárásról: nem érdeklik a kritikák.

Ki hogyan beszél?

Andersen: Mesésen
Bakter: Vigyáz a szavakra
Birkózó: Félvállról
Borbély: Habozva
Bukott diák: Ismétlésbe bocsátkozik
Búvár: Mély értelemmel
Céllövő: Célzattal
Ebtenyésztő: Kutyafuttában
Edényes: Mázosan
Fagylaltos: Hidegen
Folyamőr: Mint a vízfolyás
Hókaparó: Hébe-hóba
Hordár: Választ várva
Időjós: Vészjóslóan
Kertész: Kertelve
Kocsis: Magas bakról
Kocsmáros: Hosszú lére eresztve
Köszörűs: Éllel
mezőőr: Zöldeket beszél
Mosónő: Kezét mosva
Muzsikus: Hangsúllyal
Rab: Zárkózottan
Remete: Magában
Pilóta: Szárnyalóan
Részeg: Tétován
Rovargyűjtő: Összebeszél tücsköt-bogarat
Súlydobó: Dobálózik a szavakkal
Szakácsnő: Velősen
s**prán: Fennhangon
Turista: Tájszólással
Tűzoltó: Tűzzel
Ügyvéd: Üggyel-bajjal
Üveges: Átlátszóan
Varrónő: Egymásba ölti a szavakat
Vegyész:Maró gúnnyal

Címkék