Hazudós gyerek
- Mama, az iskolában azt mondták, hogy állandóan hazudok!
- De Pistike, te még nem is jársz iskolába!
- Mama, az iskolában azt mondták, hogy állandóan hazudok!
- De Pistike, te még nem is jársz iskolába!
Aki tanult latinul, és hozzászokott a ragozásokhoz, az könnyen elsajátíthatja a német nyelvet. Az első órán a tanár rögtön az elején elkezdi magyarázni:
- Der, des, dem, den, die. És utána... csak így tovább.
Pofonegyszerű!
Hogy meggyőzzelek, vegyünk egy egyszerű példát. Először is fogunk egy német könyvet, egy csodálatos dortmundi kiadású, textilkötéses darabot, ami a hottentották (németül Hottentotten) szokásait tárgyalja. Ebből megtudhatjuk, hogy a kengurukat (Beutelratten) elfogják, és bezárják őket olyan ketrecekbe (Kotter), amiket ponyva (Lattengitter) fed, hogy megvédjék őket az időjárás viszontagságaitól. Egy ilyen ketrecnek az a neve, hogy ponyvával lefedett ketrec (Lattengitterkotter), és amikor a kenguru is benne van, azt úgy hívják, hogy Lattengitterkotterbeutelratten, azaz kenguru a ponyvával lefedett ketrecben.
Egy napon a hottentották őrizetbe vettek egy gyilkos (Attentäter), azzal a váddal, hogy megölt egy anyukát (Mutter), aki hottentotta volt (Hottentottenmutter), és akinek a fia buta és dadogós volt (stottertrottel). Ezt az anyukát németül úgy hívják, hogy Hottentottenstottertrottemutter, a gyilkosa pedig Hottentottenstottertrottemutterattentäter. Becsukták egy egy kenguruketrecbe (Beutelrattenlattengitterkotter), de a fogoly sajnálatos módon megszökött.
Amint ezt észrevették, el is kezdték felkutatni, és hamarosan rohant a becsületes megtaláló (egy hottentotta katona), hogy ezt ordítva közölje főnökével:
- Elfogtam a gyilkost! (Attentäter)
- Melyiket? - kérdezi a főnök.
- Lattengitterkotterbeutelrattenattentäter-t! - válaszolja a katona.
- Hogyhogy a gyilkost, akit a kenguruketrecbe zártak?
- Hát - válaszolja kicsit nehézkesen a legény - Hottentottenstottertrottemutterattentäter-t. - Ó, Scheisse, mondhattad volna az elején, hogy elfogtad a Hottentottenstottertrottemutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter-t!
Amint az szabad szemmel is látható, a német nyelv igazán egyszerű...
JEAN ANOUILH (1910-1987) francia dramaturg
"Olyanok a nők, mint a leves: nem szabad hagyni hogy kihűljenek"
JEAN-BAPTISTE POQUELIN MOLIERE (1622-1673) francia dramaturg
"Több okból sem jó, hogy a nők tanuljanak és annyit tudjanak"
SACHA GUITRY (1885-1957) francia dramaturg
"Ha a nő jó volna, akkor Istennek is lenne egy"
Nyelvtanórán:
- Én fázom, te fázol... Móricka! Milyen időben vagyunk?
- Hideg időben!
A vizsgálat végén megdícséri az idős pácienst:
- Gratulálok, tökéletes a fizikai állapota. Van valami problémája?
- Igen, túl magas a nemi vágyam szintje! Ezt kellene lejjebb szállítani!
- Ilyen idős korban inkább örülnie kellene, hogy még egyáltalán van nemi vágya!
- A probléma az, hogy a fejemben nagyon erős a nemi vágy. Ezt kellene kicsit közelebb vinni a lábaimhoz...
Pistike megkérdezi a tanárát hogy:
- Tanárnő kérem a szívnek van lába?
- Dehogy van, hogy mondhatsz ilyen hülyeséget?
- Akkor este biztos rosszul hallottam, mert apukám azt mondta anyukámnak: "Szívem, tedd szét a lábad".